和合本
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?
當代聖經譯本
「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
說:「你這充滿各樣詭詐和各樣奸惡的人,魔鬼的兒子,公義的仇敵!你歪曲了主的正路,還不停止嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
對他說:「你這個魔鬼的兒子!你是一切正義的仇敵,充滿著各樣的邪惡詭詐,故意歪曲主的真理!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾義的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?
CNET中譯本
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾義的仇敵,你歪曲主的正道還不止住嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
噫、爾盈諸詭譎奸惡、為魔之子、諸義之敵、爾紊亂主之正道、將無已乎、
新漢語譯本
說:「你這充滿各種詭詐和奸惡的魔鬼的兒子、公義的仇敵,你還不停止扭曲主的正路嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「你是魔鬼的兒子,和一切正直清白的為敵!心裡滿是欺騙和詭詐。你要歪曲主的正直之道,永不罷休嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”