和合本
他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
當代聖經譯本
一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當他們在敬拜主,禁食的時候,聖靈對他們說:「你們要為我指派巴拿巴和掃羅,去做我呼召他們來擔任的工作。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去作我召他們所作的工。」
CNET中譯本
他們事奉主,禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去作我召他們所作的工。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
新漢語譯本
他們事奉主和禁食的時候,聖靈說:「你們要為我把巴拿巴和掃羅分別開來,做我叫他們去做的工作。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
一天,他們在禁食、敬拜、禱告的時候,聖靈說:「你們要為我委派巴拿巴和掃羅去做我呼召他們出來做的事。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”