和合本
想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那裡有好些人聚集禱告。

當代聖經譯本
他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正 集在那裡禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他明白了之後,就到約翰(別名馬可)的母親馬利亞家裡去;有許多人聚集在那裡禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他看清楚這個情勢,就往約翰點馬可的母親馬利亞家裡去;有好些人聚集在那裡禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那?有許多人聚集禱告。

CNET中譯本
彼得明白以後,就往約翰 馬可的母親馬利亞家去;在那裡有好些人聚集禱告。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
思維間、至約翰稱馬可者之母馬利亞家、多人聚集祈禱、

新漢語譯本
他想通了,就往馬利亞的家去。這馬利亞是那稱為馬可的約翰的母親。那裡有很多人正聚集禱告。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他明白過來以後,便到馬利亞的家裡去。馬利亞是約翰的母親;約翰的名字又叫馬可。這時很多人正聚集在那裡禱告。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”