和合本
希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。

當代聖經譯本
在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鏈鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希律要把彼得提出來公審的前一夜,彼得睡在兩名警衛中間,有兩條鐵鍊鎖住他,門外又有警衛把守著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。

CNET中譯本
希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個衛兵中間,門外也有衛兵看守著;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
希律將曳之出、是夜、彼得繫於二鏈、寢二卒中、守者亦於獄門外守焉、

新漢語譯本
希律要把他提出來的前一晚,彼得被兩條鎖鏈鎖著,睡在兩個士兵中間,又有警衛在門前看守著。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
希律王預定提審彼得的前一天晚上,彼得睡在兩個士兵中間,又有兩條鐵鏈鎖住他,門口還有哨兵把守。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”