和合本
他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。

當代聖經譯本
他們捐完後,委託巴拿巴和掃羅將款項送交耶路撒冷教會的長老。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就這樣行了,由巴拿巴和掃羅經手送到長老們那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就這樣做了,託巴拿巴和掃羅把捐款帶給教會的長老們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那?。

CNET中譯本
他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是託巴拿巴掃羅之手、寄於諸長老焉、

新漢語譯本
他們就這樣做了,託巴拿巴和掃羅親手把捐款送到眾長老那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
捐了以後,就由巴拿巴和掃羅帶去交給耶路撒冷教會的長老。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”