和合本
主與他們同在,信而歸主的人就很多了。

當代聖經譯本
上帝的能力伴隨著他們,有許多人信了主。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主的手與他們同在,信而歸主的人就多起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主的能力跟他們同在;有許許多多的人信了,歸向主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主與他們同在,信而歸主的人就很多了。

CNET中譯本
主的手與他們同在,信而歸主的人就很多了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主之手偕之、信而歸主者甚眾、

新漢語譯本
主的手與他們同在,有很多人相信了,歸向了主。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主賜給他們力量,所以很多人相信福音而歸向了主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”