和合本
神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢!」
當代聖經譯本
既然上帝給他們恩賜,就如我們信主耶穌基督時給我們一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神既然把同樣的恩賜給他們,像給我們這些信了主耶穌基督的人一樣,我是誰,我能夠阻止 神嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
很顯然地,上帝把這恩賜也賜給這些外邦人,如同我們信了主耶穌基督時,他賜給我們的一樣。我是誰,能夠阻擋上帝的工作嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻上帝呢!」
CNET中譯本
神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給我們的一樣,我是誰,能攔阻 神呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫上帝既以恩賜予之、一如我儕在信主耶穌基督之時、我何人斯、能阻上帝耶、
新漢語譯本
既然神賜給他們同樣的恩賜,就像給我們這些相信主耶穌基督的人一樣,我是誰,怎能攔阻神呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們猶太人信了主耶穌基督以後,上帝就賜給我們聖靈。如果上帝把賜給我們猶太人的同樣禮物,也賜給這些信奉主耶穌基督的外族人,那麼我是誰,怎敢阻擋他這樣做呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”