和合本
我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。

當代聖經譯本
我定睛一看,裡面有牲畜、野獸、爬蟲和飛禽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我定睛觀察,看見裡面有地上的四足牲畜、走獸,還有昆蟲和天空的飛鳥。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我仔細察看,裡面有飛禽走獸,又有爬蟲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。

CNET中譯本
我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、爬蟲,並野鳥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我注目視之、內有地上四足之畜、及野獸、昆蟲、飛鳥、

新漢語譯本
我定睛察看,見裡面有地上的走獸、野獸、爬蟲,並天上的飛鳥。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我定睛觀看,看到裡面有地上的四腳動物、野獸、爬蟲、和天空的飛鳥。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”