和合本
眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
當代聖經譯本
所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所有先知都為他作見證:所有信他的,都必藉著他的名,罪得赦免。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所有的先知也都為他作見證;他們都說,凡信他的,都可以藉著他的名蒙赦罪。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
CNET中譯本
眾先知也為他作見證,說凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸先知亦為之證、凡信之者、將由其名而得罪赦、○
新漢語譯本
所有先知都為他作見證說:凡相信他的人,都必藉著他的名而罪得赦免。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所有的先知都曾為他預言說:「凡是信他的人,都可以藉著他的名,使自己的罪獲得赦免。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”