和合本
神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。

當代聖經譯本
你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫好被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且知道 神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們也知道拿撒勒人耶穌;上帝怎樣以聖靈和大能傾注在他身上,使他走遍各地,廣行善事,治好一切受魔鬼控制的人,因為上帝與他同在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為上帝與他同在。

CNET中譯本
 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周遊四方行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝以聖神與能、膏拿撒勒耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、

新漢語譯本
知道神怎樣以聖靈和能力膏立了拿撒勒人耶穌,他四處行善,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝如何用聖靈和大能按立拿撒勒人耶穌,而耶穌因為有上帝和他同在,如何到處行善,醫好所有受魔鬼控制的人,這些事你們都清楚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”