和合本
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。

當代聖經譯本
說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也悅納你賙濟窮人的善行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的善行在 神面前已蒙記念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:『哥尼流!上帝垂聽了你的禱告,也記得你所做賙濟的善事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到上帝面前已蒙記念了。

CNET中譯本
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在 神面前已蒙記念了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、哥尼流、爾之祈禱已升聞、爾之施濟已記於上帝前、

新漢語譯本
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的施與在神面前已蒙記念。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
對我說:「柯逆流,上帝聽到你的禱告,也記得你救濟窮人的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”