和合本
把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。

當代聖經譯本
把約櫃抬進聖幕,掛起幔子遮掩約櫃,都遵照耶和華的吩咐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把約櫃抬進帳幕裡去,掛上遮蓋至聖所的幔子,把法櫃遮蓋著,是照著耶和華吩咐摩西的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後把約櫃安置在聖幕中,掛起帳幔來保護約櫃。這是依照上主吩咐摩西的話做的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。

CNET中譯本
把約櫃抬進會幕,掛上遮掩櫃的幔子,把約櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
舁匱入幕、垂?以蔽之、循耶和華所諭摩西之命、