和合本
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」

當代聖經譯本
所以,我受到邀請後,毫不猶豫地來了。請問你們為什麼請我來?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以我一被邀請,就毫不推辭地來了。現在請問:你們請我來是為什麼事?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,當你們差人來邀請我時,我沒有推辭就來了。現在請問,你們請我來是為著甚麼?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:『你們叫我來有甚麼意思呢?』」

CNET中譯本
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我見請、不辭而來、試問召我何意、

新漢語譯本
所以我一被邀請,就毫無異議地來了。現在請問,你們為甚麼請我來呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們要我來,我沒有推辭就來了。我可不可以問你們為甚麼叫我來?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”