和合本
彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集,
當代聖經譯本
彼得和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
彼得和他說了話,就進去,看見許多人聚集在那裡,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
彼得一邊跟哥尼流說話,一邊走進屋裡去。他看見裡面有許多人聚集,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
彼得和他說著話進去,見有許多人在那?聚集,
CNET中譯本
彼得和他說著話進去,見有好些人已聚在那裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
與之語而入、見眾集、謂之曰、
新漢語譯本
彼得與他邊說話邊進去,見有許多人已經聚集在那裡,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
彼得一邊和柯逆流說著話,一邊走進裡面,發現一大堆人已經聚集在那裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”