和合本
又次日,他們進入該撒利亞,哥尼流已經請了他的親屬密友等候他們。
當代聖經譯本
又過了一天,他們到達凱撒利亞。哥尼流已經請來親朋好友,在等候他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第三天,他們到了該撒利亞。哥尼流已經招聚了自己的親戚好友在恭候他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
再過一天,他們到了凱撒利亞。哥尼流已經邀請他的親朋好友在家裡迎候。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又次日,他們進入凱撒利亞,哥尼流已經請了他的親屬密友等候他們。
CNET中譯本
又次日,他們進入該撒利亞。那時,哥尼流已經請了他的親屬密友,焦急等候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又翌日、入該撒利亞、哥尼流豫集親族契友俟之、
新漢語譯本
又第二天,他來到凱撒利亞;哥尼流已召集了他的親朋好友,等候著他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
隔一天,他們到達凱撒利亞。柯逆流預料他們那時會到,所以事先就聚集了親戚、好友在家裡等著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”