和合本
他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裡去,聽你的話。」

當代聖經譯本
他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,連猶太人都稱讚他。上帝的天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,全猶太族都稱讚他。他得到一位聖天使的指示,請你到他家裡,要聽你的話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們回答:「是我們的長官哥尼流差我們來的;他是一位敬畏上帝的義人,一向受全體猶太人民的尊敬。有一位聖天使指示他,要他來請你到他家裡去,好領受你的教導。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏上帝,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家?去,聽你的話。」

CNET中譯本
他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,為全猶太國所稱讚;他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裡去,聽你的信息。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、

新漢語譯本
他們說:「百夫長哥尼流是個又正直又敬畏神的人,為猶太全民族所稱讚。他得到一位聖天使的指示,要請你到他家裡去,要聽你說的話。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們說:「我們是從柯逆流連長家裡來的。他是個正直、敬畏上帝、所有的猶太人都敬重的人。一個神聖的天使指示他請您到他家來,讓他可以聽您傳講上帝的信息。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”