和合本
喊著問:「有稱呼彼得的西門住在這裡沒有?」
當代聖經譯本
正站在門口大聲問西門·彼得是否住在這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大聲問:「有沒有一個名叫彼得的西門在這裡作客?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
高聲問:「有沒有一位名叫西門點彼得的客人住在這裡?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
喊著問:「有稱呼彼得的西門住在這?沒有?」
CNET中譯本
他們喊著問:「有稱呼彼得的西門在這裡作客沒有?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
呼而問曰、西門稱彼得者、寓此否、
新漢語譯本
喊著問,那稱為彼得的西門是不是在這裡住宿。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們喊著,問裡面是否住著一個叫做彼得的西門。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”