和合本
彼得心裡正在猜疑之間,不知所看見的異象是什麼意思。哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外,
當代聖經譯本
彼得不知所措,正在猜測這異象到底是什麼意思,哥尼流的僕人們剛好找來了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
彼得猶豫不定,不明白所看見的異象是什麼意思,恰好哥尼流派來的人,找到西門的家,站在門口,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
彼得正在猜疑,不知道所看見的異象是甚麼意思;這時候,哥尼流所差來的人已經找到西門的家,站在門外,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
彼得心?正在猜疑之間,不知所看見的異象是甚麼意思。哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外,
CNET中譯本
彼得心裡正在迷糊之間,不知所看見的異象是甚麼意思,哥尼流所差來的人,已經尋訪到西門的家,站在門外。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼得中心猶豫、不知所見異象何意、而哥尼流所遣之人、適訪至西門家、立於門外、
新漢語譯本
彼得正心裡困惑,不明白所看見的異象是甚麼意思,看啊, 哥尼流所差遣的人已找到西門的家,站在門口,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
彼得還在思索這奇異景象的意思,柯逆流所派的人已經問出了他所住的地方,來到門口了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”