和合本
哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,什麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。

當代聖經譯本
哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他定睛一看,害怕起來,說:「主啊,什麼事?」天使說:「你的禱告和善行,已經達到 神面前,蒙他記念了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他注目看著天使,非常驚惶,就說:「主啊,甚麼事?」天使說:「上帝已經聽了你的禱告,也看見你所做賙濟的善事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哥尼流定睛看他,驚怕說:「主阿,甚麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到上帝面前,已蒙記念了。

CNET中譯本
哥尼流定睛看他,驚怕地說:「主啊!甚麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟已達到 神面前蒙記念了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾之祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、

新漢語譯本
哥尼流定睛看他,害怕起來,說:「主啊,甚麼事?」天使說:「你的禱告和你的施與已上達神面前,蒙他記念了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
柯逆流驚恐地看著他,問他說:「主啊,甚麼事?」天使說:「上帝記得你禱告和救濟窮人的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”