和合本
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。
當代聖經譯本
他們晝夜在城門守候,伺機下手,但這陰謀被掃羅知道了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但他們的計謀給掃羅知道了。他們就在各城門日夜把守,要殺掉他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有人把他們的陰謀告訴掃羅。為了要殺掃羅,他們日夜守在城門口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。
CNET中譯本
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候要殺他;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾又晝夜伺於邑門、欲殺之、
新漢語譯本
但他們的計謀被掃羅知道了。他們日夜看守各城門,為要殺他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但他們的詭計被掃羅知道了。那些人日夜守候著城門,想要殺他;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”