和合本
當下,在大馬色有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞。」他說:「主,我在這裡。」

當代聖經譯本
這時候,在大馬士革有個門徒名叫亞拿尼亞,他在異象中聽見主呼喚他的名字,就回答說:「主啊,我在這裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。他得了一個異象;在異象中主叫他:「亞拿尼亞!」他回答:「主啊,我在這裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當下,在大馬色有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞。」他說:「主,我在這?。」

CNET中譯本
當下在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他回答:「主!我在這裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在大馬色、有門徒亞拿尼亞者、主於異象中語之曰、亞拿尼亞乎、對曰、主、我在此、

新漢語譯本
在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裡。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那裡有個名叫做亞拿尼亞的門徒,主讓他看到一個超自然的奇異景象,在那景象中主呼叫他說:「亞拿尼亞!」亞拿尼亞回答說:「主,我在這裡。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”