和合本
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;

當代聖經譯本
給亞倫穿上聖衣後膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要替亞倫穿上聖服,用聖油膏他,使他成聖,作祭司事奉我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;

CNET中譯本
給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別為聖、俾任祭司職、以奉事我、