和合本
腓利就起身去了,不料,有一個埃提阿伯(就是古實,見以賽亞十八章一節)人,是個有大權的太監,在埃提阿伯女王干大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷禮拜去了。

當代聖經譯本
腓利立刻動身,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
腓利就動身前往。在途中,他遇見一個衣索匹亞的太監。這個人是一位高級官員,在衣索匹亞女王甘大基手下經管財務。他上耶路撒冷去敬拜上帝;歸途中,他坐在自己的馬車上誦讀先知以賽亞的書。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
腓利就起身去了,不料,有一個衣索比亞人,是個有大權的太監,在埃提阿伯女王干大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷敬拜去了。

CNET中譯本
腓利就起身去了。他在路上遇見一個埃提阿伯女王干大基的內臣,是總管她國庫的太監;他上耶路撒冷禮拜去了,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦豎、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、

新漢語譯本
他就起來去了。看啊,有一個埃提阿伯人,是埃提阿伯女王干大基的一個有權柄的太監,管理女王整個庫房。他來了耶路撒冷敬拜;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
腓利便出發,途中遇到衣索匹亞[別譯埃提阿伯]的一個太監,是掌管衣索匹亞皇后甘達絲[別譯干大基]所有財寶的重要官員。這人才上耶路撒冷敬拜過上帝,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”