和合本
西門說:願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上。
當代聖經譯本
西門說:「請為我求求主,免得我遭受你們所說的刑罰。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
西門回答:「請你們為我求主,好讓你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西門對彼得和約翰說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的這事不至於發生在我身上。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西門說:「願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
CNET中譯本
西門回答說:「願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
西門曰、爾曹為我祈主、使爾所言、無及於我、○
新漢語譯本
西門回答說:「請為我向主祈求,使你們所說的,沒有一樣臨到我身上。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
西門說:「請你們為我向上帝禱告,免得你們所說的那些事情發生在我身上。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”