和合本
於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
當代聖經譯本
使徒把手按在他們身上,他們就領受了聖靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是彼得和約翰給他們按手,他們就領受了聖靈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
CNET中譯本
於是彼得和約翰按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於是手按之、遂受聖神、
新漢語譯本
於是使徒按手在他們身上,他們就領受了聖靈。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
按手在他們頭上,他們便獲得了聖靈。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”