和合本
西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
當代聖經譯本
西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神跡和大能的事,就覺得很驚奇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西門自己也相信了;他受洗後常常跟腓利在一起。他看見了腓利所行的大異能和神蹟,很覺得驚奇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
CNET中譯本
西門自己也信了;既受了洗,就常接近腓利,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
西門亦信、既受洗、常偕腓利、見其所行之異蹟大能、而驚異焉、○
新漢語譯本
西門自己也相信了;他受洗後常與腓利在一起,看見腓利所行的神蹟和大能的作為,就感到詫異。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是西門本人也信,也接受了洗禮,然後跟著腓利到處去,看到他所顯示的神蹟、奇事,很是驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”