和合本
他們聽從他,因他久用邪術,使他們驚奇。

當代聖經譯本
他們聽從他,因為他長期用邪術迷惑他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他長久用邪術迷惑他們,所以他們聽從他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們聽從他,因他久用邪術,使他們受了迷惑。

CNET中譯本
他們聽從他,因他久用邪術使他們驚奇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾嚮往之故、為其久以巫術使之驚異也、

新漢語譯本
他們留心聽他的話,因為他長久以來用法術使他們感到詫異。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他很久以來,一直用邪術迷惑人,所以人們都跟從他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”