和合本
掃羅卻殘害教會,進各人的家,拉著男女下在監裡。

當代聖經譯本
掃羅卻在摧毀教會,他挨家挨戶搜尋,把男女信徒抓進監裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅卻殘害教會,逐家進去,連男帶女拉去坐監。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,掃羅進行摧殘教會的工作;他挨家挨戶搜捕男女信徒,把他們關進牢裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅卻殘害教會,進各人的家,拉著男女下在監?。

CNET中譯本
掃羅卻想殘害教會,逐家逐戶拉著男女下在監裡。那些被迫分散的人往各處去傳福音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅殘害教會、入諸家、執男女下之獄、○

新漢語譯本
掃羅卻蹂躪教會,進到各人家裡,連男帶女都拉走,送進監裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
掃羅卻開始殘害教會,挨家挨戶地抓出信徒,把他們關進監獄裡去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”