和合本
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,
當代聖經譯本
司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但司提反被聖靈充滿,定睛望著天,看見 神的榮耀,並且看見耶穌站在 神的右邊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
司提反被聖靈充滿,舉目望天,看見上帝的榮耀,又看見耶穌站在上帝的右邊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀,又看見耶穌站在上帝的右邊,
CNET中譯本
但聖靈充滿的司提反定睛望天,看見 神的榮耀,又看見耶穌站在 神的右邊;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、
新漢語譯本
但司提反滿有聖靈,他定睛望天,並且看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但史提法被聖靈充滿,抬頭望天,看到上帝的榮光和站在他右邊的耶穌,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”