和合本
卻是所羅門為神造成殿宇。
當代聖經譯本
結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
而由所羅門為他建造殿宇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,後來為上帝建造殿宇的卻是所羅門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
卻是所羅門為上帝造成殿宇。
CNET中譯本
卻是所羅門為 神造成殿宇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
而所羅門為之建室、
新漢語譯本
卻是所羅門為神建造殿宇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不過,真正把聖殿建造起來的,是所羅門王。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”