和合本
我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裡歸向埃及,

當代聖經譯本
「可是我們的祖先不聽從他,甚至棄絕他,心裡對埃及戀戀不捨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們的祖先不肯聽從他,反而把他推開,他們的心已經轉向了埃及,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「但是,我們的祖先不聽從他,也不理會他,寧願再回到埃及去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心?歸向埃及,

CNET中譯本
我們的祖宗卻不肯聽從,反排擠他,心裡歸向埃及。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我列祖弗順而拒之、意欲返埃及、

新漢語譯本
我們的先祖不肯聽從他,反倒推開他,他們的心已轉向埃及;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「但我們祖先不肯聽從他,反而棄絕他,一直想要返回埃及;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”