和合本
於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裡;

當代聖經譯本
從此以後,雅各和其他先祖們便定居埃及,直到去世。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是雅各下了埃及。後來他和我們祖先都死了,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各南下到埃及;他和其他的祖先死在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那?;

CNET中譯本
於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各遂下埃及、與我祖俱終焉、

新漢語譯本
於是雅各下到埃及去,後來他和我們的先祖都死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
雅各便去了埃及。後來他和我們的祖先[也就是他的兒子]都老死在那裡,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”