和合本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。
當代聖經譯本
後來,埃及和迦南全境遭遇饑荒,災情嚴重,我們的先祖們斷了糧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒、大災難,我們的祖先找不到糧食。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不久,埃及和迦南全境有嚴重的饑荒,造成很大的災害;我們的祖先絕了糧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。
CNET中譯本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
適埃及迦南?地饑荒、苦甚、我祖絕糧、
新漢語譯本
後來,整個埃及和迦南各地鬧饑荒和大災害,我們的先祖找不到糧食。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「後來,埃及和迦南到處飢荒,受到災難,我們的[其他]祖先[也就是雅各的其他兒子]找不到糧食。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”