和合本
大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心、聖靈充滿的人,又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的安提阿人尼哥拉,

當代聖經譯本
大家一致同意,便選出充滿信心、被聖靈充滿的司提凡,此外還有腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,以及曾信過猶太教、來自安提阿的外族人尼哥拉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這個意見全會眾都很滿意,於是選出司提反,他是一位滿有信心和聖靈的人,還有腓利、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使徒的建議得到全體的贊同。於是大家推選司提反;他是一個信心堅定,被聖靈充滿的人;又選出腓利,伯羅哥羅,尼迦挪,提門,巴米拿,和改宗加入過猶太教的安提阿人尼哥拉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心、聖靈充滿的人,又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的安提阿人尼哥拉,

CNET中譯本
大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心,聖靈充滿的人,又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的外邦人安提阿人尼哥拉;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾悅其言、遂選司提反、乃充乎信與聖神者、及腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、並進教之安提阿人尼哥拉、

新漢語譯本
全會眾都喜歡這番話,於是他們揀選了司提反──他是個滿有信心和聖靈的人;還有腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並歸信猶太教的安提阿人尼哥拉。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家對這個提議都很贊成,便選出史提法[別譯司提反]-一個信心十足,被聖靈充滿的人;還有腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿和安提阿來的外族人尼哥拉。尼哥拉本來信了猶太教,後來才改信耶穌的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”