和合本
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外;及至開了門,裡面一個人都不見。」
當代聖經譯本
「我們看見牢門緊鎖,守衛都站在門外,但打開門一看,裡面卻空無一人!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我們發現監門緊閉,獄卒也守在門外;等到開了門,裡面連一個人也找不到。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我們到了監獄,看見監門牢牢地鎖住,獄警都守在門外;但我們開了監門,發現裡面連一個人也沒有!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外;及至開了門,?面一個人都不見。」
CNET中譯本
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門口,及至開了門,裡面一個人都不見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我儕見獄禁閉悉固、守者立於門、啟時、內不見人、
新漢語譯本
說:「我們見牢房關得嚴嚴的,守衛也站在門外,但打開了門,卻見裡面一個人也沒有。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「我們看到監獄的門牢牢地鎖著,門口還有警衛看守,可是打開門一看,裡面卻沒有人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”