和合本
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
當代聖經譯本
摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西視察各項工程,看他們所做的完全遵照上主的命令,摩西就祝福他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣作了。摩西看見一切的工都作成了,就給他們祝福。
CNET中譯本
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西查閱一切的工都做成了,就給他們祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西觀諸工、悉遵耶和華命而作、乃為民祝嘏、