和合本
就下手拿住使徒,收在外監。

當代聖經譯本
便把使徒拘捕,關在監裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們下手逮捕使徒,把他們囚禁在拘留所裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就下手拿住使徒,收在外監。

CNET中譯本
下手拿住使徒,收在公眾監獄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
心滿嫉恨、起而著手於使徒、置之外獄、

新漢語譯本
於是下手捉拿使徒,把他們關在公共拘留所裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
便把使徒逮捕起來,關進監獄。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”