和合本
有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
當代聖經譯本
一個名叫亞拿尼亞的人與妻子撒非喇也把田產賣了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
另外有一個人,叫亞拿尼亞;他和他的妻子撒非喇賣了一些田產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
CNET中譯本
有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有亞拿尼亞者、與妻撒非喇鬻產、
新漢語譯本
有一個人,名叫亞拿尼亞,與妻子撒非喇賣了一分產業,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
有個名叫亞拿尼亞的信徒,和妻子撒妃拉也賣了一塊地。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”