和合本
內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,放在使徒腳前,
當代聖經譯本
信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢交給使徒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們中間沒有一個有缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把得到的錢拿來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在他們中間,沒有人缺乏甚麼。那些擁有田產房屋的,都賣了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,放在使徒腳前,
CNET中譯本
內中沒有一個有缺乏的,因為有產業的人將田產房屋都賣了,把所賣的錢拿來放在使徒腳前;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
中無缺乏之人、蓋有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、
新漢語譯本
他們當中沒有一個有缺乏的,因為凡有田產或房屋的都把它們賣了,把所賣得的價款拿來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們當中沒有缺乏的人,因為有時候有人把自己的土地或房產變賣了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”