和合本
禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
當代聖經譯本
禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們禱告完了,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳講 神的道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們禱告完了,聚會的地方震動。他們都被聖靈充滿,開始勇敢地傳講上帝的信息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論上帝的道。
CNET中譯本
禱告完了,聚會的地方震動;他們就都被聖靈充滿,開始放膽講論 神的道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
新漢語譯本
他們禱告完了,聚集的地方震動,他們都被聖靈充滿,放膽宣講神的道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們禱告完了,聚會的地方震動起來,大家被聖靈充滿,便開始大膽地宣講上帝的福音。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”