和合本
成就你手和你意旨所預定必有的事。
當代聖經譯本
然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
行了你手和你旨意所預定要成就的一切。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們勾結起來,要做你的權力和旨意早就預定要實現的一切事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
成就你手和你意旨所預定必有的事。
CNET中譯本
成就你手和你意旨所預定必有的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以行爾手爾旨所豫定將成者、
新漢語譯本
行了你手和你旨意所預定要發生的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
做了您力量和旨意預定要發生的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”