和合本
你曾藉著聖靈,託你僕人我們祖宗大衛的口,說:外邦為什麼爭鬧?萬民為什麼謀算虛妄的事?
當代聖經譯本
你藉著聖靈感動你的僕人——我們的祖先大衛說, 『列國為何咆哮? 萬民為何枉費心機?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說:『列國為什麼騷動?萬民為什麼空謀妄想?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你曾藉著聖靈,用你的僕人─我們先祖大衛的口說:外邦為甚麼吼叫?萬民為甚麼妄圖虛幻的事?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你曾藉著聖靈,託你僕人大衛的口,說:『外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?
CNET中譯本
你曾藉著聖靈,託你僕人我們祖宗大衛的口說:『外邦為甚麼爭鬧,萬民為甚麼謀算虛妄的事?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曾以聖神藉爾僕我祖大衛之口雲、異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
新漢語譯本
你曾藉著聖靈通過我們先祖你的僕人大衛的口,說:『列國為甚麼自鳴得意,萬民為甚麼圖謀虛妄的事?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
您曾借著聖靈,透過您的僕人-我們的祖先-大衛王的口說:為甚麼外族人[對上帝]發怒?為甚麼萬民[對他]枉然密謀?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”