和合本
他們聽見了,就同心合意的高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
當代聖經譯本
大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們聽了,就同心向 神高聲說:「主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們聽見了,就同心高聲禱告上帝說:「創造天,地,海,和其中萬物的主宰啊!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們聽見了,就同心合意的,高聲向上帝說:「主阿,你是造天、地、海、和其中萬物的上帝。
CNET中譯本
他們聽見了,就同心合意的高聲向 神說:「萬有的主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
新漢語譯本
他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是那造天、地、海洋和其中萬物的那一位,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
大家聽了,一齊高聲向上帝禱告說:「主啊!您創造了天、地、海,和其中的萬物。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”