和合本
二人既被釋放,就到會友那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
當代聖經譯本
彼得和約翰被釋放之後,就去找其他信徒,把祭司長和長老的話都告訴大家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
彼得和約翰被釋放了之後,回到自己的人那裡去,把祭司長和長老說的一切,都告訴他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
彼得和約翰一被釋放,立刻回到自己的人那裡,把祭司長和長老所說的話都向大家報告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
二人既被釋放,就到會友那?去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
CNET中譯本
彼得和約翰既被釋放,就到信徒那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二人既釋、乃就其友、以祭司諸長及長老所言者、悉告之、
新漢語譯本
兩人獲釋後,前往自己人那裡去,把祭司長和長老說的話告訴他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
彼得和約翰被釋放以後,回到自己的人那裡,把猶太教的祭司長和百姓的長老對他們所說的話告訴他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”