和合本
於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。

當代聖經譯本
於是,他們又把使徒傳來,嚴令他們不許再奉耶穌的名講論或傳道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論施教。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他們把兩人叫回來,警告他們無論如何不得再藉耶穌的名發表言論或教導人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是叫了他們來,吩咐他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。

CNET中譯本
於是叫了他們來,禁止他們奉耶穌的名講論教導人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂召而戒之曰、勿以耶穌之名、是言是訓、

新漢語譯本
於是這些人把他們召來,吩咐他們不可再奉耶穌的名講論或教導人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是他們叫彼得和約翰進來,命令他們不可再奉耶穌的名說話或教人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”