和合本
他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;

當代聖經譯本
在場的人看到彼得和約翰的膽量,又知道他們原是沒有學問的平民百姓,都很驚奇。他們認出這些人跟隨過耶穌,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們看見彼得和約翰的膽量,也知道這兩個人是沒有學問的平民,就很驚奇;同時認出他們是跟耶穌一夥的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
議員們看見彼得和約翰那麼勇敢,又曉得他們是沒有受過甚麼教育的平常人,十分希奇,就理會到這兩人原是跟隨過耶穌的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;

CNET中譯本
他們見彼得和約翰的膽量,又查出他們原是沒有學問的平民,就希奇,又認出他們是跟過耶穌的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾見彼得約翰之果敢、且知其為無學無識之氓、則異之、又知其曾偕耶穌、

新漢語譯本
他們見彼得和約翰的膽量,又知道他們是沒有學問的平民,就感到驚奇;又認得他們曾經與耶穌在一起,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們看到彼得和約翰那麼有膽量,又發現他們只是沒有受過教育的普通人,都很驚奇,也意識到他們曾經跟過耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”