和合本
但聽道之人有許多信的,男丁數目約有五千。

當代聖經譯本
但有許多聽道的人信了,男人的數目約有五千人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而有許多聽道的人信了,男人的數目,約有五千。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是聽見信息的人有許多信了,光是男人,數目將近五千。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。

CNET中譯本
但聽道的人有許多信了,男丁數目約到五千。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然聽道者多信之、人數約五千焉、○

新漢語譯本
但聽見這道的人有許多都相信了,男人的數目約有五千。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是很多人聽了使徒們所傳的道,都相信了,使得信徒的數目光是男的,就增加到五千左右。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”