和合本
於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押到第二天。
當代聖經譯本
下令拘捕二人,因天色已晚,就把他們扣押了一夜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是下手拿住使徒。那時天已經晚了,就把他們拘留到第二天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以拘捕他們,把他們囚禁在監獄裡到隔日,因為那時天色黑了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押到第二天。
CNET中譯本
於是下手拿住他們,把他們收押到第二天(因為天已經晚了)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂執而囚之、以待翌日、因時已暮也、
新漢語譯本
於是下手捉拿彼得和約翰,並且把他們關進拘留所直到第二天,因為那時已是傍晚了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們抓住彼得和約翰,由於當時已經天黑了,便把他們押到監牢裡,拘留了一夜。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”