和合本
因他們教訓百姓,本著耶穌,傳說死人復活,就很煩惱,

當代聖經譯本
因為彼得和約翰宣講藉著耶穌死人可以復活,他們非常惱怒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為使徒教訓群眾,並且傳揚耶穌復活,證明有死人復活這件事,他們就非常惱怒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為這兩位使徒教導人有關復活的事,宣講耶穌從死裡復活,這些人非常惱怒,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他們教訓百姓,本著耶穌,傳說死人復活,就很煩惱,

CNET中譯本
他們因使徒教導百姓,並以耶穌為例宣告死人復活,就很生氣;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不悅其訓民、且依耶穌宣自死復起、

新漢語譯本
由於彼得和約翰教導民眾,以耶穌的事為證,宣揚死人復活的道理,他們就不勝其煩,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為使徒們在教導人們,宣揚耶穌從死裡復活的事,觸怒了他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”