和合本
使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官,並撒都該人忽然來了。
當代聖經譯本
彼得和約翰向百姓講道的時候,祭司、聖殿護衛長和撒都該人趕來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
使徒們正對群眾講話的時候,祭司、聖殿的守衛,和撒都該人來到他們那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
彼得和約翰還在向眾人講話的時候,有些祭司,聖殿的警衛官,和撒都該人忽然來了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官,並撒都該人忽然來了。
CNET中譯本
當彼得和約翰對百姓說話的時候,祭司們和殿衛長並撒都該人都來了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、
新漢語譯本
彼得和約翰正向民眾說話的時候,祭司、聖殿警衛長和撒都該人來到他們那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
彼得和約翰對百姓說話的時候,猶太教的祭司、聖殿警衛隊的隊長和猶太教撒都該宗的信徒忽然來了;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”